Storm, flood and overflowing river: Csenger Kertai talks about love in his poem with strong, impressionistic images.
In this impressionistic love poem by Csenger Kertai, the confession of a lover intermingles with the image of the Maypole.
“So, when I write, I should / keep your commandment—but how?” a poem by Hungarian poet Zsófia Balla, in Anna Bentley’s translation.
Reflecting on his own poem, Hungarian writer Árpád Tőzsér asks whether we can believe in a Cosmic Orchestra without a conductor?
A poem by Ukrainian poet Iya Kiva in Katherine E. Young’s translation.
A child gets a life (or non-life) lesson, in a poem by the Hungarian poet Gyula Jenei, translated by Diana Senechal.
In this poem by Hungarian Zsuzsa Takács, translated by poet George Szirtes, Eastern European trauma transforms into the spectacle of disaster tourism.
Animals, language, and Dadaistic gestures collide in this poem by Hungarian poet Kinga Tóth, in a translation by Belarussian poet Valzhyna Mort with Owen Good.
An alcoholic father is drafted during the Yugoslav war, in a poem by Hungarian poet Anna Terék, translated by Belarussian poet Valzhyna Mort with Owen Good.