24th February 2023


1 minute read

Yuliya Musakovska

A Decade-Long Road

translated by Olena Jennings

24th February 2023

1 minute read

Traveling for a decade towards each other.

We’ve each worn our own pair of iron boots.

Take me to church: the rain is banging on the windshield.

One-third of our lives passed. What if we never converted?

The chapel in the valley with a red flower, a bell tower,

Like the skirt of a doll that we used to make

when we were kids, from anything close at hand:

the hair from corn silk.

Mallows stood flowerless by the fence.

The sunflower, caressing the sun earlier with its black cheek,

lowers its head, weighed down by seeds.

Wet, clipped fields are like rebellious girls.

Morning: the steaming lakes, sheep scattered throughout the field.

Our eyes are so hungry as if they just learned to see.

Don’t deny them until you get every single detail.

I am wind that got caught in a striped stocking

And is flapping it,

fooling itself into thinking that it’s a dance.



written by

Yuliya Musakovska

More about the author

translated by

Olena Jennings

More about the translator


A Decade-Long Road by Yuliya Musakovska
A poem that seems to be caught in the wind by the roadside, glancing both ways: back to a dreamlike childhood and with hungry eyes to the future.
Summer’s End by Yuliya Musakovska
This poem asks us to remember and savour our summer of good friends and bad poems as, with a hopeful heart, we press on into the rain and grey mist.