9th February 2023
Poetry
2 minutes read
Osmosis
translated by Owen Good
9th February 2023
2 minutes read
Let my scaffold be the bed
in the next room, or if I’m let alone the
bathtub, or this armchair under me
in which I sit cross-legged, knees spread,
my two sit bones on my two heels,
and as I write my gaze keeps glancing
sideways, to my left, to a slim volume
in which Borges speaks on immortality,
an octogenarian, to the University
of Belgrano students. For his own part,
he is dying to see (by then blind as a bat)
the day when Jorge Luis Borges will
come to an abrupt end. Put bluntly:
in that rupture he sees
death’s importance. That he
as Borges exist no longer, this
Borgesian life after all isn’t
really his cup of tea, however were it
to end, at once a fresh opportunity
would arise for real eternal life.
His crystal clear, Latinate reasoning,
bristling with positivity, is both a balm
for my ailing spirit, prone to self-
destruction, accustomed to Hungarian
climes, and cause for bitterness,
inasmuch as my sick lungs and
I needn’t dream of a re-
birth in the city of Buenos
Aires. In a garden district
that borders the slums, and
the green and grime of life osmose.