This poem by Slovak poet Mária Ferenčuchová is a hypnotic meditation on the end and rebirth, a chillingly personal image of intimacy.
A poem by Czech poet Lenka Kuhar Daňhelová in Bob Hýsek’s translation.
A poem by Hungarian poet Lili Hanna Seres, in Timea Sipos’s translation.
The speaker describes the sounds and movement of bugs, birds, and nature, while waiting for war, as if they were impervious to human events.
In this long poem by Ukrainian poet Iryna Shuvalova, language is found empty and ineffective, and the poet still more powerless than before.
A poem by Hungarian poet István Kemény, in Owen Good’s translation.
A poem by the award-winning Polish poet Tomasz Różycki, translated into the English by Mira Rosenthal, for the Continental Literary Magazine’s focus of “Crave”.
A poem by the British poet and translator, born in Budapest, George Szirtes.
Two poems, College Library Toilets and Tan Oil by Hungarian poet András Gerevich, in Andrew Fentham’s translation, for our focus of “Crave”.