#hungarianliterature
András Dezső investigates the stories of three Hungarian gangsters who defected from 1980s communist Hungary for the Los Angeles underworld.
George Szirtes introduces our poets, and considers the topography of craving and its synonyms; the terrain, landmarks, and boundaries.
Two poems, College Library Toilets and Tan Oil by Hungarian poet András Gerevich, in Andrew Fentham’s translation, for our focus of “Crave”.
In this novel excerpt, a woman involved in an affair ponders the ways in which the shadows of the past hang over the cravings of the present.
A boy walks alone through the changing layers of leaves, in a poem by the Hungarian poet Gyula Jenei, translated by Diana Senechal.
A child gets a life (or non-life) lesson, in a poem by the Hungarian poet Gyula Jenei, translated by Diana Senechal.
A boy is terrified by a wolf bursting out of a movie, in a poem by the Hungarian poet Gyula Jenei, translated by Diana Senechal.
An excerpt from a forthcoming novel, Ákos Győrffy offers a portrait of an anxious mind seeking refuge from the turmoil of the world in his illusive cravings.
In this novel excerpt, Krisztina Rita Molnár writes about her mother, raising four children alone, in a two-bedroom apartment in Budapest.